第五卷 第二期 Volume 5 Number 2 |
[ 完整版 ] Entire version |
|||
研究論文 | 亦譯亦批:伍光建的譯者批註與評點傳統 / 賴慈芸 Translator as Commentator: On the Translator`s Notes by Woo Kuang Kien / Sharon Tzu-yun Lai |
1-29 | ||
跨文化多重視角下的戲劇翻譯:《西廂記》情色之語境轉換及舞台呈現 /
熊賢關 Intercultural Theatre Translation: The Textual Transformation and Stage Reprsesntation of Sexual Scenes in Xixiang ji / Ann-Marie Hsiung |
31-60 | |||
「演繹/譯」唯美:論林微音之譯作《馬斑小姐》與創作《花廳夫人》/
陳碩文 A Different Aestheticiam: A Study of Lin Weiyin`s Madame de Salon and his Translation of Gautier`s Mademoiselle de Maupin / Shuo-Win Chen |
61-81 | |||
學習口譯的焦慮與心流體驗 /
盧姿麟 廖柏森 Interpretation Students` Experience of Anxiety and Flow / Tzu-Lin Lu Posen Liao |
83-115 | |||
口譯員潛質:口譯員觀點 /
范家銘 Interpreters` Views on the Necessary Aptitudes of Interpreters / Damien Fan |
117-151 | |||
從語境觀點探討字幕翻譯的理解:以連接詞的縮減為例 /
高煥麗 An Exploration of the Role of Context in the Understanding of Subtitles: Connectives and the Use of Reduction / Huan-li Kao |
153-200 | |||
論壇 | 從翻譯產業看國家編譯之發展 / 馮國扶 Fostering National Compilation and Translation Development: A Translation Industry Perspective / Alfred Feng |
201-205 | ||
書評 |
《後殖民的陰性情境─語文、翻譯和欲望》/ 林芳玫 Chun-mei Chung, The Postcolonial Feminine Situation: Language, Translation and Desire / Fang-mei Lin |
207-213 | ||
Chinese |
||||
|
||||
|
國家教育研究院 發行
106011臺北市大安區和平東路一段179號 Published by the National Academy for Educational Research E-mail:ctr@mail.naer.edu.tw |
ISSN 2071-4858 (Print)
|