Chinese
Taiwan Humanities Citation Index
(THCI) Certificate:  

第七卷 第二期
Volume 7 Number
2
[ 完整版 ]
Entire version
     
研究論文  

翻譯作品與創作作品之語體特徵比較研究─以劉慕沙歷年翻譯作品與早期短篇小說為例 /
鄧敏君

A Comparative Study of the Stylistic Features of Liu Musa Original Writing and Translated Works /
Min-chun Teng

1-34
     

資本與行動者網路的運作─《紅高粱家族》英譯本生產及傳播之社會學探析 /
汪寶榮

Capital and Actor Networks: A Sociological Analysis of the Translation and Circulation of Mo Yan's Red Sorghum /
Baorong Wang

35-72

左右為難:遭人曲解的傅東華研究 /
張思婷

On the Distortions in Studies of Fu Tung-hua in Taiwan and Mainland China /
Daphne Szu-ting Chang

73-106

逐步口譯筆記技巧在臺灣高中生英語聽力教學之應用 /
蕭仕原 張鳳蘭

Teaching Consecutive Interpretation Note-Taking Strategies to Improve Taiwanese Senior High School Students’ English Listening Comprehension /
Shih-yuan Hsiao  Feng-lan A. Chang

107-150
 
譯評 《地下室手記》新譯 /
歐茵西

 

New Translation of Notes from Underground /
In-shi Ou

151-154
 
論壇   以技術報告作為口筆譯學術審議要件之探討  /
陳瑞山

 

A Discussion on Using the Practical Report of Translation and Interpretation as an Assessment for Academic Promotion /
Ruey-shan Chen

155-170
報導  

2014年EATS東亞翻譯學會議與會報告─當東方遇到東方 /
魏伶珈

Report on Attending 2014 East Asian Translation Studies Conference /
Sophie Ling-chia Wei

171-176

法國著名漢譯大家杜特萊(Noël Dutrait)訪臺紀實 /
吳錫德

Report on Well-Known French-Chinese Translator Noël Dutrait's Visit to Taiwan /
Hsi-deh Wu

177-184


國家教育研究院 發行   106011臺北市大安區和平東路一段179號
Published by the National Academy for Educational Research
E-mail:ctr@mail.naer.edu.tw

ISSN  2071-4858 (Print)
2071-4866 (Online)

Creative Commons License