Chinese
Taiwan Humanities Citation Index
(THCI) Certificate:  

第三卷 第二期
Volume 3 Number 2
[ 完整版 ]
Entire version
 
研究論文 親近中國?去中國化?從晚清香港「總督」的翻譯到解殖民「特首」的使用 / 關詩珮
To Embrace Chinese? To De-Sinicize? The Translation of the Term “Governor” in Late Qing Period and the Use of the Term “Chief Executive” in Post-Colonial Hong Kong /
Uganda Sze-pui KWAN
1-31
 
斯賓塞到中國─一個翻譯史的討論 / 韓承樺
Herbert Spencer Came to China: A Discussion of Translation History / Cheng-hua Han
33-60
 
文學、翻譯、批評:從貝爾曼翻譯評論看馬若瑟之《趙氏孤兒》 / 杜欣欣
Literature, Translation, and the Critics: On Prémare’s Translation of Le Petit Orphelin de la Maison de Tchao / Hsin-hsin Tu
61-99
 
大學生英譯中的筆譯錯誤分析與教學上的應用 / 廖柏森
An Analysis of English-Chinese Translation Errors and Its Pedagogical Applications / Posen Liao
101-128
 
適用中英口譯能力考試之英語測驗題型 / 林逸欣 張嘉倩
The Use of English Proficiency Test Activities in Chinese-English Interpretation Proficiency Examination / Susan Lin Chia-chien Chang
129-161
 
翻譯中的語言規範問題:談網路的語料庫功能 / 解志強
On the Issue of Norms in Translating: the Function of Web as Corpus / Chris Shei
163-202
 
譯評 評〈阿Q正傳〉中方言雙關的英譯 / 汪寶榮
Translating Dialectal Puns in “Ah Q Zhengzhuan”: A Review Article / Baorong Wang
203-216
 
書評 既見樹木,也見森林 / 陳宏淑
Seeing Not Only the Trees But Also the Woods / Hung-shu Chen
217-221
 
報導 國立編譯館2010年上半年出版六本通識教育著作 / 林慶隆 劉欣宜
Publication of 6 Works on General Education by NICT in the First Half of 2010 / Ching-lung Lin Hsin-yi Liu
223-226
 
國立編譯館2010年上半年外文學術著作中譯發行現況 / 林慶隆 吳培若
Publication of the Chinese Translation of Foreign Academic Works by NICT in the First Half of 2010 / Ching-lung Lin Pei-jo Wu
227-228
 
國立編譯館2010年上半年學術名詞審譯現況 / 林慶隆 蕭儒棠
Examination and Translation of Academic Terms by NICT in the First Half of 2010 / Ching-lung Lin Ju-tang Hsiao
229-230
 

國家教育研究院 發行   106011臺北市大安區和平東路一段179號
Published by the National Academy for Educational Research
E-mail:ctr@mail.naer.edu.tw

ISSN  2071-4858 (Print)
2071-4866 (Online)

Creative Commons License