English
臺灣人文學核心期刊(THCI)
收錄證明書:  

第十一卷 第二期
Volume 11 Number 2
[ 完整版 ]
Entire version
     
研究論文

中華獨立美術協會與早期「超現實主義」譯介 /
陳慶

The Chinese Independent Art Association and the Early Translation of “Surrealism” in China /
Qing Chen

1-30

線上機器翻譯:東南亞新住民語言服務芻議  /
史宗玲

A Probe into the Language Service of Online Machine Translation for Southeast Asian Immigrants /
Chung-ling Shih

31-60

梅維恆《道德經》英譯:副文本之文化翻譯探討 /
陳致宏

A Cultural-Translation Study of Paratexts via Victor H. Mair’s English Translation of the Tao Te Ching /
Chih-hong Rudy Chen

61-98

譯者決策過程及合作模式之探討─以白樺的《遠方有個女兒國》為例 /
李姿儀

Translators’ Collaboration and Decision-Making in the Case of Bai Hua’s The Remote Country of Women /
Tzu-yi Elaine Lee

99-128

蘇曼殊英文能力之再議 /
強勇傑

Su Manshu’s English Proficiency Reexamined /
Ivan Yung-chieh Chiang

129-162
書評  

《福音演義:晚清漢語基督教小說的書寫》書評 /
周岫琴

Book Review of Attuning the Gospel: Chinese Christian Novels of the Late Qing Period /
Hsiu-Chin Chou

163-172

國家教育研究院 發行   106011臺北市大安區和平東路一段179號
Published by the National Academy for Educational Research
E-mail:ctr@mail.naer.edu.tw

ISSN  2071-4858 (Print)
2071-4866 (Online)

Creative Commons License