Chinese
Taiwan Humanities Citation Index
(THCI) Certificate:  

第六卷 第二期
Volume 6 Number 2
[ 完整版 ]
Entire version
     
研究論文  

咆哮山莊在臺灣:翻譯、改寫與仿作 / 賴慈芸

Wuthering Heights in Taiwan: Translations, Adaptations and other Derivative Works / Sharon Tzu-yun Lai

1-39

梁譯莎劇的信、達、恰 / 董崇選

The Fidelity, Fluency and Felicity in Liang's Translation of Shakespeare's Plays / Chung-hsuan Tung

41-65

日治初期的臺語教本系譜 / 伊原大策

Taiwanese Language Textbooks Used During the Early Period of Japanese Rule: An Historical Analysis / Ihara Daisaku

67-98

法庭口譯品質提升的功能視角 / 陳雅齡 陳子瑋

Enhancing the Quality of Court Interpretation – A Functionalist Approach / Brenda Yaling Chen Tze-wei Chen

99-126
     

臺灣法庭翻譯發展現況與挑戰 / 張中倩

Current Practices of Court Interpreting in Taiwan: Challenges and Possible Solutions / Karen Chung-chien Chang

127-164
譯界今昔談  

余光中教授訪談:翻譯面面觀 / 單德興

Aspects of Translation: An Interview with Kwang-chung Yu / Te-hsing Shan

165-205
論壇  

外國地名譯寫之檢視與研析 / 許哲明

The Problem of Conversion for Foreign Place Names – Romanization to Chinese / Je-ming Shiu

207-244
報導

 

 

引領世界文學漸行漸近:《漸近線》國際文學翻譯雜誌 / 李耀龍 吳澤君Asymptote: Towards a More Inclusive World Literature / Yew Leong Lee Charlie Ng Chak-Kwan

245-252

學而時譯之:《複眼人》英譯者的學習札記 / 石岱崙

What I Learned Translating Wu Ming-yi's The Man With the Compound Eyes / Darryl Sterk

253-261
書評  

閱讀安東.貝曼的《邁向翻譯批評理論之路》/ 卓加真

Antoine Berman's Toward a Translation Criticism: John Donne / Jia-chen Chuo

263-269
     

評李奭學《譯述:明末耶穌會翻譯文學論》/ 林熙強

Sher-shiueh Li's Transwriting: Translated Literature and Late-Ming Jesuits / Hsi-chiang Lin

271-278


國家教育研究院 發行   106011臺北市大安區和平東路一段179號
Published by the National Academy for Educational Research
E-mail:ctr@mail.naer.edu.tw

ISSN  2071-4858 (Print)
2071-4866 (Online)

Creative Commons License