Chinese
Taiwan Humanities Citation Index
(THCI) Certificate:  

第十五卷 第一期
Volume 15 Number 1
[ 完整版 ]
Entire version
     
研究論文

見諸相非相:談班雅明翻譯理論的浪漫性 /
萬壹遵

On the Romantic of Benjamin’s Opinion of Translation /
I-Tsun Wan

1-28

韋努蒂異化翻譯思想探源與在地應用評析  /
伍啟鴻

On Venuti’s Theory of Foreignization, Its Origins and Local Applications /
Kai Hong Ng

29-58

華翻越譯本常見錯誤之研究──以臺灣大眾媒體及公家機關的翻譯文本為例  /
陳氏蘭

Common Errors in Chinese-to-Vietnamese Translations of Texts by Taiwanese Public Media and Governmental Agencies /
Thi Lan Tran

59-94

母語中文譯者中譯英迴避策略研究  /
陳孟琳

Avoidance Strategies Used by Native Chinese-Speaking Translators in Chinese-to-English Translation /
Meng-Lin Chen

95-140

Adopting Translation Anthologies to Teach Mother Tongues and Culture: Insights From the Chinese Singaporean Experience /
Yi-Chiao Chen

以翻譯選集提升母語及其文化:從文化角度分析新加坡華人個案 /
陳枻樵

141-172
書評  

象.數:耶穌會索隱派與其《易經》解讀  /
杜欣欣

A Review of Chinese Theology and Translation: The Christianity of the Jesuit Figurists and Their Christianized Yijing/
Hsin-Hsin Tu

173-184

國家教育研究院 發行   106011臺北市大安區和平東路一段179號
Published by the National Academy for Educational Research
E-mail:ctr@mail.naer.edu.tw

ISSN  2071-4858 (Print)
2071-4866 (Online)

Creative Commons License