Chinese
Taiwan Humanities Citation Index
(THCI) Certificate:  

第十四卷 第二期
Volume 14 Number 2
[ 完整版 ]
Entire version
     
研究論文

會議口譯實習課程之設計與實踐 /
汝明麗

Design and Implementation of Conference Interpreting Practicum /
Elma Ju

1-36

Lexical Bundles in English EU Parliamentary Discourse—Variation Across Interpreted, Translated, and Spoken Registers /
Yinyin Wu

歐盟議會英語語篇之詞串研究──口譯、筆譯及演說之語域差異/
吳茵茵

37-86

Revision in the Process-Oriented Translation Classroom: Student Perspectives  /
Chun-Chun Yeh

過程導向翻譯課堂中的修訂活動:學生觀點/
葉純純

87-124

Re-Looking Into Machine Translation Errors and Post-Editing Strategies in a Changing High-Tech Context /
Chung-ling Shih

高科技變動情境下的再出發──重新審視機器翻譯錯誤和後編輯策略 /
史宗玲

125-166
人物專訪  

莎士比亞研究、翻譯與改編:彭鏡禧教授訪談錄  /
單德興

Researching, Translating, and Adapting Shakespeare: An Interview with Professor Ching-Hsi Perng/
Te-hsing Shan

167-206


國家教育研究院 發行   106011臺北市大安區和平東路一段179號
Published by the National Academy for Educational Research
E-mail:ctr@mail.naer.edu.tw

ISSN  2071-4858 (Print)
2071-4866 (Online)

Creative Commons License