第十一卷 第一期 Volume 11 Number 1 |
[ 完整版 ]
Entire version |
|||
研究論文 |
梁啟超翻譯贊助活動研究 /
A Study of Liang Qichao’s Patronal Translation Activities during the Late Qing Dynasty
/ |
1-22 | ||
再思《聖經》「概念合一」語法的翻譯
/
Rethinking Bible Translations Using “Conceptual Unity” Syntax
/ |
23-60 | |||
《佛說人本欲生經注》中的翻譯思想──釋道安「五失本」思想的萌芽
/
Annotation to the Sutra of Buddha Telling of Human Delusion, Love and Death and Rebirth: The Germ of Shi Dao’an’s Ideas about “Five Losses of Originals”
/ |
61-82 | |||
現象學的翻譯論述──論梅洛—龐蒂感知現象學的翻譯觀
/
The Discourses of Translation in Phenomenology: The Vision-point of Translation in Merleau-Ponty’s Phenomenology of Perception
/ |
83-104 | |||
書評 |
《翻譯作為隱喻》書評
/ Daniel Hu |
105-110 | ||
論壇 |
The Interdisciplinary Development of Translation Practice, Tools and Education |
111-126 | ||
Chinese |
||||
|
||||
|
國家教育研究院 發行
106011臺北市大安區和平東路一段179號 Published by the National Academy for Educational Research E-mail:ctr@mail.naer.edu.tw |
ISSN 2071-4858 (Print)
|