| 第十一卷  第一期 Volume 11 Number 1 | [ 完整版 ] Entire version |   | ||
| 研究論文 | 
      梁啟超翻譯贊助活動研究 / 
    
      
      
      A Study of Liang Qichao’s Patronal Translation Activities during the Late Qing Dynasty
      
      / | 1-22 | ||
| 
    
	再思《聖經》「概念合一」語法的翻譯
     / 
    
    
	Rethinking Bible Translations Using “Conceptual Unity” Syntax
    / | 23-60 |   | ||
| 
      
	《佛說人本欲生經注》中的翻譯思想──釋道安「五失本」思想的萌芽
       / 
    
      
      Annotation to the Sutra of Buddha Telling of Human Delusion, Love and Death and Rebirth: The Germ of Shi Dao’an’s Ideas about “Five Losses of Originals”
      / | 61-82 |   | ||
| 
        
	現象學的翻譯論述──論梅洛—龐蒂感知現象學的翻譯觀 
	 / 
    
    
    The Discourses of Translation in Phenomenology: The Vision-point of Translation in Merleau-Ponty’s Phenomenology of Perception
    / | 83-104 |   | ||
| 書評 | 
      
	 《翻譯作為隱喻》書評 
       / Daniel Hu | 105-110 |   | |
| 論壇 | 
    
    The Interdisciplinary Development of Translation Practice, Tools and Education  | 111-126 |   | |
| Chinese | ||||
| 
 | ||||
|  | ||||
| 國家教育研究院 發行  
106011臺北市大安區和平東路一段179號 Published by the National Academy for Educational Research E-mail:ctr@mail.naer.edu.tw | ISSN  2071-4858 (Print) 
 |   | 



