第九卷 第一期 Volume 9 Number 1 |
[ 完整版 ]
Entire version |
|||
研究論文 |
千里之行,始於足下:臺灣人文社會學術專書英文長摘實作分析
/
Creating Extended English Abstracts for Taiwan’s Scholarly Books in the Humanities and Social Sciences: An Implementation Study
/ |
1-36 | ||
以班雅明的書寫理念閱讀〈譯者使命〉中「字」的旅行─以「傳達」為例
/
Walter Benjamin’s Writing Style – Re-observing the Traveling Words in Benjamin’s “Die Aufgabe des Übersetzers”
/ |
37-74 | |||
翻譯異國、想像中國:張若谷譯《中國孤兒》探析
/
Translating the Other, Imaging the Self: A Study of Zhang Ruogu’s Translation of L‘orphelin de la Chine
/ |
75-100 | |||
基於語料庫的《一九八四》中譯本譯者翻譯策略考察
/
A Corpus-based Study of the Translators’ Strategies in the Two Chinese Versions of Nineteen Eighty-Four Nineteen Eighty-Four
/ |
101-130 | |||
書評 |
翻譯和外語教學的交融再興
/ Posen Liao |
131-140 | ||
論壇 |
The Current State and Future Prospects of French Translation |
141-158 | ||
Chinese |
||||
|
||||
|
國家教育研究院 發行
106011臺北市大安區和平東路一段179號 Published by the National Academy for Educational Research E-mail:ctr@mail.naer.edu.tw |
ISSN 2071-4858 (Print)
|