Chinese
Taiwan Humanities Citation Index (THCI)
Certificate:  

Volume 10 Number 2
Entire version
     
研究論文

敘事視角轉換之譯者風格─以三島由紀夫《潮騷》的中譯本為例  /
鄧敏君

“Perspective Transfer” and Style in Chinese Translations of Yukio Mishima’s Shiosai  /
Min-chun Teng

1-40

無緣得見的譯本:許章真譯印《現代印度小說選》 /
杜欣欣

The Translation Yet to Come: Some Reflections on Xu’s Rendering of Modern Indian Short Stories /
Hsin-hsin Tu

41-78

字幕組中譯的全球在地觀:以《柳丁擱來亂》為例 /
楊惠玲

Glocalization in Fan-subbed Chinese Translation: A Case Study of The Annoying Orang  /
Huiling Yang

79-118

即席發言同步口譯中譯英譯文邏輯銜接強化現象  /
張嘉倩

Enhancement of Logical Cohesion in Chinese/English Simultaneous Interpreting for Impromptu Speakers /
Chia-chien Chang

119-152

閱讀與翻譯摩莉的自主獨白  /
鄭永康

Yes The Enigmatic Molly Bloom: Reading and Translating Joycean Autonomous Monologue /
Carlos G. Tee

153-188
more ... 

News

  1. Volume 10 Number 2 has been published.   2017/9/12
  2. Compilation and Translation Review is once again included in THCI by the Research Institute for the Humanities and Social Sciences, Ministry of Science and Technology.  2016/12/20
  3. Compilation and Translation Review has received “The Most Influential Humanities and Social Sciences Journal” Award (Linguistics) for “Taiwan’s Most Influential Academic Resources”, granted by National Central Library  2016/3/15
  4. The online journal website has been updated.  2016/3/16

 

 

 

 


國家教育研究院 發行   10644臺北市大安區和平東路一段179號
Published by the National Academy for Educational Research
E-mail:ctr@mail.naer.edu.tw

ISSN  2071-4858 (Print)
2071-4858 (Online)

Creative Commons License